# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transifex\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-14 12:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 22:55+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: transifex/admin.py:53 transifex/controllers.py:136 transifex/module.py:734 #: transifex/people.py:65 #, python-format msgid "The path %s cannot be found" msgstr "Der Pfad %s kann nicht gefunden werden" #: transifex/controllers.py:78 msgid "" "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to " "this resource." msgstr "" #: transifex/controllers.py:81 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "" #: transifex/controllers.py:128 #, python-format msgid "The language '%s' is not available" msgstr "" #: transifex/model.py:291 msgid "Something fishy is happening here..." msgstr "" #: transifex/module.py:41 transifex/module.py:43 msgid "There is no active module with this name." msgstr "" #: transifex/module.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "" "There is a technical error with the module '%s' (no branches are registered " "for it)." msgstr "Es ist ein technischer Fehler mit Ihrer Übertragung aufgetreten." #: transifex/module.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "There is a technical error with the module '%s'" msgstr "Es ist ein technischer Fehler mit Ihrer Übertragung aufgetreten." #: transifex/module.py:127 transifex/repo.py:67 msgid "Name" msgstr "" #: transifex/module.py:130 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Repository:" #: transifex/module.py:132 msgid "Branches" msgstr "Zweige" #: transifex/module.py:134 transifex/repo.py:69 msgid "Description" msgstr "" #: transifex/module.py:150 #, fuzzy msgid "Add module" msgstr "Finden des Moduls" #: transifex/module.py:192 msgid "Invalid module." msgstr "" #: transifex/module.py:213 transifex/module.py:216 msgid "Invalid branch." msgstr "" #: transifex/module.py:230 #, fuzzy msgid "Overwrite an existing file:" msgstr "Soll die vorhandene Datei überschrieben werden?" #: transifex/module.py:234 msgid "or, type the name for a new one:" msgstr "oder geben Sie den Namen für eine neue ein:" #: transifex/module.py:238 msgid "Skip diff preview" msgstr "" #: transifex/module.py:240 transifex/module.py:247 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: transifex/module.py:307 transifex/module.py:571 #, python-format msgid "Something went wrong with your submission. Path: %s" msgstr "" #: transifex/module.py:318 #, fuzzy msgid "" "Please choose only one of the two overwrite options: Either substitute an " "existing file or provide a name for a new one." msgstr "" "Sie sollten entweder eine existierende Datei zum Ersetzen wählen oder einen " "Namen für eine neue eingeben. " #: transifex/module.py:324 msgid "" "You should either choose an existing file to substitute or provide a name " "for a new one (and not both)." msgstr "" #: transifex/module.py:351 transifex/module.py:362 msgid "" "The filename you chose isn't allowed to be used. Please use a filename " "similar to the ones present in the list of existing files." msgstr "" #: transifex/module.py:380 msgid "" "Warning: The PO file you submitted doesn't pass the checks for correctness. " "Please run `msgfmt -c` on it and correct the errors before submitting." msgstr "" #: transifex/module.py:420 #, fuzzy msgid "" "There is a technical error with this module's Changelog file. Please notify " "the administrators." msgstr "" "Es ist ein technischer Fehler mit der Server-Konfiguration (kein temporäres " "Verzeichnis) aufgetreten." #: transifex/module.py:466 msgid "" "The encoding of the uploaded file doesn't seem like UTF-8. Since diff " "previewing is not yet supported for non-UTF-8 files, it will not be " "available for this submission." msgstr "" #: transifex/module.py:485 msgid "" "The encoding of the target file doesn't seem like UTF-8. Since diff " "previewing is not yet supported for non-UTF-8 files, it will not be " "available for this submission." msgstr "" #: transifex/module.py:495 msgid "" "The file you submitted is identical to the target on our server (empty " "diffset). Try refreshing the module's cache and retry submitting." msgstr "" #: transifex/module.py:535 transifex/templates/translators-info.html:47 msgid "Submit" msgstr "Übermitteln" #: transifex/module.py:579 msgid "Something went wrong with your session. Please re-submit the page." msgstr "" "Etwas ging schief mit Ihrer Session. Bitte übermitteln Sie die Seite neu." #: transifex/module.py:593 msgid "Your submission was committed successfully." msgstr "Ihre Daten wurden erfolgreich übertragen." #: transifex/module.py:605 msgid "" "There was a technical error with the commit/push of your submission, most " "likely because of a misconfiguration of the system. Try refreshing the " "module's cache and retry submitting." msgstr "" #: transifex/module.py:609 msgid "" "The administrators will look into the log files and try to find out what " "went wrong." msgstr "" #: transifex/module.py:620 transifex/repo.py:64 #, fuzzy msgid "There was an error with your form." msgstr "Es ist ein technischer Fehler mit Ihrer Übertragung aufgetreten." #: transifex/module.py:641 transifex/module.py:646 #, fuzzy msgid "Something went wrong with your submission." msgstr "" "Etwas ging schief mit Ihrer Session. Bitte übermitteln Sie die Seite neu." #: transifex/module.py:674 msgid "Error: A module with this name already exists." msgstr "" #: transifex/module.py:682 #, python-format msgid "" "Module '%s' added. If you haven't done so already, don't forget to configure " "the SSH keys for it." msgstr "" #: transifex/module.py:703 msgid "Invalid module/branch." msgstr "" #: transifex/module.py:709 #, fuzzy msgid "This module has errors checking out from its repository." msgstr "" "in dieses Module\n" " Repository." #: transifex/people.py:44 msgid "No such person" msgstr "" #: transifex/repo.py:52 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "nach Repository" #: transifex/repo.py:71 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Wurzel" #: transifex/repo.py:73 transifex/util.py:258 transifex/util.py:275 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: transifex/repo.py:99 msgid "Error: A repository with this name already exists." msgstr "" #: transifex/repo.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Repository '%s' added." msgstr "Repository und Module" #: transifex/util.py:255 transifex/util.py:289 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: transifex/util.py:257 transifex/util.py:274 transifex/util.py:292 msgid "File(s)" msgstr "Datei(en)" #: transifex/util.py:259 transifex/util.py:276 transifex/util.py:296 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: transifex/util.py:273 transifex/util.py:291 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Modules" #: transifex/util.py:287 msgid "Act" msgstr "" #: transifex/util.py:294 transifex/templates/modulepreview.html:73 #: transifex/templates/submit_file.html:64 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: transifex/util.py:323 #, fuzzy msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "Teams" msgstr[1] "Teams" #: transifex/util.py:324 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: transifex/util.py:325 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: transifex/util.py:326 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: transifex/util.py:327 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: transifex/util.py:328 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: transifex/util.py:351 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "" #: transifex/util.py:357 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr "" #: transifex/util.py:419 #, python-format msgid "The LINGUAS file could not be opened: %s" msgstr "" #: transifex/templates/adminlog.html:11 #, fuzzy msgid "Fedora Translations :: Submit :: Submission log" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/adminlog.html:24 msgid "Submission log" msgstr "" #: transifex/templates/adminlog.html:26 #: transifex/templates/moduleinfo.html:173 transifex/templates/person.html:29 msgid "Log of recent submits" msgstr "Berichte der letzen Übermittlungen" #: transifex/templates/adminlog.html:29 transifex/templates/modulelist.html:24 #: transifex/templates/repolist.html:29 msgid "Page:" msgstr "" #: transifex/templates/adminlog.html:36 transifex/templates/modulelist.html:31 #: transifex/templates/repolist.html:36 msgid "show more" msgstr "" #: transifex/templates/adminlog.html:46 transifex/templates/login.html:54 #: transifex/templates/maintainers-info.html:49 #: transifex/templates/modulelist.html:49 transifex/templates/people.html:32 #: transifex/templates/translators-info.html:63 msgid "Back to home" msgstr "Zurück zu Home" #: transifex/templates/index.html:12 msgid "Fedora Translations :: Submit" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/index.html:17 transifex/templates/moduleinfo.html:139 msgid "Submit translations" msgstr "Übersetzungen übermitteln" #: transifex/templates/index.html:18 msgid "" "Welcome to Transifex, a web system for distributed translation submissions." msgstr "" #: transifex/templates/index.html:22 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: transifex/templates/index.html:23 msgid "" "Submit translations to upstream projects without the need to learn\n" " the tricks of different version control systems." msgstr "" #: transifex/templates/index.html:26 msgid "Read more to submit translations" msgstr "Mehr lesen über das Übermitteln von Übersetzungen" #: transifex/templates/index.html:27 #, fuzzy msgid "Jump to the modules!" msgstr "Zu dem Modulen springen!" #: transifex/templates/index.html:30 msgid "Project maintainers" msgstr "Projekt-Betreuer" #: transifex/templates/index.html:31 msgid "" "Receive translations from the vivid Fedora community directly to your " "project\n" " repository, without the management overhead of loads of accounts and\n" " big access control lists." msgstr "" #: transifex/templates/index.html:34 msgid "Read more to register a module" msgstr "Lesen Sie mehr zum Registrieren eines Moduls" #: transifex/templates/index.html:39 msgid "Administrators" msgstr "" #: transifex/templates/index.html:40 msgid "Manage this Transifex instance." msgstr "" #: transifex/templates/index.html:42 msgid "Submission Log" msgstr "" #: transifex/templates/index.html:48 #, python-format msgid "Translated by: %(trans)s." msgstr "" #: transifex/templates/index.html:48 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Übersetzer" #: transifex/templates/login.html:9 msgid "Fedora Translations :: Authenticate" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Authetifizierung" #: transifex/templates/login.html:15 transifex/templates/master.html:30 #: transifex/templates/master.html:31 transifex/templates/translators- #: info.html:26 msgid "Login" msgstr "Login" #: transifex/templates/login.html:20 transifex/templates/translators- #: info.html:27 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizierung" #: transifex/templates/login.html:22 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: transifex/templates/login.html:24 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: transifex/templates/login.html:36 msgid "You may authenticate using your" msgstr "" #: transifex/templates/login.html:36 #, fuzzy msgid "Fedora Account" msgstr "Fedora-Dokumentation" #: transifex/templates/login.html:36 msgid "credentials." msgstr "" #: transifex/templates/login.html:41 transifex/templates/translators- #: info.html:16 msgid "Information for translators" msgstr "Informationen für Übersetzer" #: transifex/templates/login.html:42 msgid "" "To commit translations through the web system, you need to be a member\n" " of the Fedora translations team ('cvsl10n' group in the Fedora Account " "System).\n" " To learn how to do this, please refer to\n" " the" msgstr "" #: transifex/templates/login.html:46 transifex/templates/translators- #: info.html:29 #, fuzzy msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "Übersetzer" #: transifex/templates/login.html:48 msgid "If you need some help, contact your" msgstr "" #: transifex/templates/login.html:49 msgid "local team" msgstr "" #: transifex/templates/login.html:49 msgid "" "or\n" " the" msgstr "" #: transifex/templates/login.html:50 #, fuzzy msgid "translation team" msgstr "Übersetzen" #: transifex/templates/login.html:51 #, fuzzy msgid "directly." msgstr "Verzeichnis:" #: transifex/templates/maintainers-info.html:11 msgid "Fedora Translations :: Information for maintainers" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Information für Betreuer" #: transifex/templates/maintainers-info.html:16 msgid "Information for maintainers" msgstr "Informationen für Verwalter" #: transifex/templates/maintainers-info.html:19 msgid "" "If you are a project maintainer, you can have the Fedora's translation\n" " community contribute translations to your project easily. The basic idea\n" " is that you create a special user on your VCS and we use that user to " "commit\n" " translations for all Fedora translators." msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:24 msgid "Here's what you need to do to get it going:" msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:27 msgid "Check out the" msgstr "Auschecken von" #: transifex/templates/maintainers-info.html:27 #, fuzzy msgid "repositories we are serving" msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n" #: transifex/templates/maintainers-info.html:27 msgid "and see if your project's repo is there." msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:30 msgid "" "If it is, then we have already setup a user that access your repo and\n" " you just need to let us know of the additional module you want to " "enable\n" " submissions to." msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:34 msgid "" "If your repo isn't listed, then you'll need to register it. We'll\n" " create an SSH keypair for you, and you'll be requested to\n" " add a user called 'fedoral10n' on your repo." msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:38 msgid "" "To register your module, you just fill in the basic information we need\n" " to know about it. You may restrict access to it, and only show the " "users\n" " specific files you want them to commit to, for example:" msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:41 msgid "/po/*po" msgstr "/po/*po" #: transifex/templates/maintainers-info.html:43 msgid "For now, please contact" msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:44 msgid "Dimitris Glezos" msgstr "" #: transifex/templates/maintainers-info.html:44 msgid "" "directly\n" " to register your project on Fedora's transifex instance." msgstr "" #: transifex/templates/master.html:22 transifex/templates/master.html:66 msgid "Fedora Project homepage" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:22 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: transifex/templates/master.html:34 msgid "Logged in" msgstr "angemeldet" #: transifex/templates/master.html:34 msgid "Welcome" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:36 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: transifex/templates/master.html:40 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: transifex/templates/master.html:42 msgid "Fedora Localization Project home" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:42 msgid "FLP home" msgstr "FLP Home" #: transifex/templates/master.html:44 msgid "Translatable modules (docs, applications, etc.)" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:44 transifex/templates/master.html:52 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: transifex/templates/master.html:45 #, fuzzy msgid "Localization Teams" msgstr "Übersetzen" #: transifex/templates/master.html:45 msgid "Teams" msgstr "Teams" #: transifex/templates/master.html:46 #, fuzzy msgid "Fedora languages" msgstr "Languages" #: transifex/templates/master.html:46 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: transifex/templates/master.html:47 msgid "Release cycles (F7, F8, etc.)" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:47 msgid "Release sets" msgstr "Release sets" #: transifex/templates/master.html:50 #, fuzzy msgid "Submit translations through Transifex" msgstr "Übersetzungen übermitteln" #: transifex/templates/master.html:50 #, fuzzy msgid "Submit (Tx)" msgstr "Übermitteln" #: transifex/templates/master.html:52 #, fuzzy msgid "Modules accepting translations through Transifex" msgstr "Übersetzungen übermitteln" #: transifex/templates/master.html:57 msgid "Help" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:59 msgid "Join the Fedora Localization Project" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:59 #, fuzzy msgid "Join the FLP" msgstr "Zu betretender Channel:" #: transifex/templates/master.html:60 msgid "Frequently asked questions about the website" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:60 msgid "Website FAQ" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:61 msgid "Fedora Localization Project wiki pages" msgstr "" #: transifex/templates/master.html:61 #, fuzzy msgid "Wiki pages" msgstr "Statistik-Seiten" #: transifex/templates/master.html:64 msgid "Fedora websites" msgstr "Fedora-Webseiten" #: transifex/templates/master.html:66 msgid "Fedora Home" msgstr "Fedora Home" #: transifex/templates/master.html:67 transifex/templates/master.html:68 msgid "Fedora documentation" msgstr "Fedora-Dokumentation" #: transifex/templates/master.html:67 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: transifex/templates/master.html:69 transifex/templates/master.html:70 msgid "Collaborative knowledge" msgstr "Gemeinschaftliches Wissen" #: transifex/templates/master.html:69 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: transifex/templates/master.html:71 transifex/templates/master.html:72 msgid "The voices of the community" msgstr "Die Stimmen der Gemeinschaft" #: transifex/templates/master.html:71 msgid "Planet" msgstr "Planet" #: transifex/templates/master.html:73 transifex/templates/master.html:74 msgid "Community webpages" msgstr "Gemeinschaftswebseiten" #: transifex/templates/master.html:73 msgid "People" msgstr "People" #: transifex/templates/master.html:77 #, fuzzy msgid "Website Language" msgstr "Languages" #: transifex/templates/master.html:103 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved.\n" " Please send any comments or corrections to the" msgstr "" "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. und andere. Alle Rechte vorbehalten.\n" " Bitte senden Sie alle Kommentare und Korrekturen an" #: transifex/templates/master.html:104 msgid "websites team" msgstr "Webseiten-Team" #: transifex/templates/master.html:106 #, fuzzy msgid "" "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored " "by Red Hat. \n" " This is a community maintained site. Red Hat is not responsible " "for content." msgstr "" "Das Fedora-Projekt wird durch die Gemeinschaft verwaltet und von Red Hat " "unterstützt. \n" " Diese Seite wird von der Gemeinschaft gepflegt, Red Hat ist für " "den Inhalt nicht verantwortlich." #: transifex/templates/master.html:111 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: transifex/templates/master.html:113 msgid "Trademark Guidelines" msgstr "Markenzeichen-Richtlinien" #: transifex/templates/moduleadd.html:11 #, fuzzy msgid "Fedora Translations :: Submit :: Add a new module" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/moduleadd.html:16 #: transifex/templates/modulelist.html:43 #, fuzzy msgid "Add a new module" msgstr "Finden des Moduls" #: transifex/templates/moduleadd.html:20 transifex/templates/repolist.html:51 msgid "" "Here are some explanations about the fields above. Required fields are\n" "marked with a '*'." msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:24 transifex/templates/repolist.html:55 msgid "Name*:" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:25 msgid "" "An ID for the module. Shown on the URL, usually only the description is " "shown." msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:27 transifex/templates/repolist.html:58 msgid "Description*:" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:28 msgid "The name of the module as it will appear on the pages" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:30 transifex/templates/repolist.html:61 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung" #: transifex/templates/moduleadd.html:31 transifex/templates/repolist.html:62 msgid "One or two sentences" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:33 transifex/templates/repolist.html:69 msgid "Webpage:" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:34 msgid "" "The homepage for the module, where people can find more information about it" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:36 #, fuzzy msgid "Repository*:" msgstr "Repository:" #: transifex/templates/moduleadd.html:37 msgid "" "A repository root, in centralized-VCS terms. That is, a domain/URL that " "hosts\n" " many VCS modules. Eg:" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:38 msgid "git.foo.com" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:38 msgid "" ". Each repository is accessed by\n" " transifex using a different SSH key, chosen from the domain of the repo." msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:41 #, fuzzy msgid "VCS module*:" msgstr "Modules" #: transifex/templates/moduleadd.html:42 msgid "The module directory (usually a subdirectory of the repo root)" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:44 #: transifex/templates/moduleinfo.html:83 #: transifex/templates/modulepreview.html:59 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: transifex/templates/moduleadd.html:45 msgid "" "A directory inside scmmodule one wants to expose to transifex. For example in" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:46 msgid "/vcs-root/module-name/{client,server}/po/" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:46 msgid "" ", the directory would be 'client'.\n" " Everything in transifex will be shown relative to that directory." msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:49 #, fuzzy msgid "Branch*:" msgstr "Zweig:" #: transifex/templates/moduleadd.html:50 msgid "A branch name. If it doesn't exist in our DB, we'll add it." msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:52 #: transifex/templates/moduleinfo.html:86 msgid "File filter:" msgstr "Dateifilter:" #: transifex/templates/moduleadd.html:53 msgid "Only files matching this regex will be shown/allowed. Eg: '.*/po/.*'" msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:55 #, fuzzy msgid "Changelog:" msgstr "Changelog" #: transifex/templates/moduleadd.html:56 msgid "" "A changelog file to be updated automatically with each submit. Should be\n" " relative to 'directory'." msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:59 transifex/templates/repolist.html:72 #, fuzzy msgid "Front-end:" msgstr "Web Front-end" #: transifex/templates/moduleadd.html:60 transifex/templates/repolist.html:73 msgid "A URL linking to a web-frontend to the module's VCS." msgstr "" #: transifex/templates/moduleadd.html:64 #: transifex/templates/moduleinfo.html:182 transifex/templates/person.html:35 #: transifex/templates/repolist.html:80 msgid "Back to modules" msgstr "Zurück zu Modulen" #: transifex/templates/moduleinfo.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Fedora Translations :: Submit :: %(module)s" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/moduleinfo.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "Submit to %s" msgstr "Übermitteln" #: transifex/templates/moduleinfo.html:29 #: transifex/templates/modulepreview.html:20 msgid "Module information" msgstr "Modul-Informationen" #: transifex/templates/moduleinfo.html:32 #: transifex/templates/moduleinfo.html:38 msgid "Web front-end for the versioning system" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:35 #: transifex/templates/moduleinfo.html:41 #, fuzzy msgid "VCS web front-end" msgstr "Web Front-end" #: transifex/templates/moduleinfo.html:44 #: transifex/templates/moduleinfo.html:47 #: transifex/templates/moduleinfo.html:51 #: transifex/templates/moduleinfo.html:54 #, fuzzy msgid "Translation statistics for this module" msgstr "alphabetische Liste aller Module" #: transifex/templates/moduleinfo.html:47 #: transifex/templates/moduleinfo.html:54 #, fuzzy msgid "Translation statistics" msgstr "Übersetzer" #: transifex/templates/moduleinfo.html:61 #: transifex/templates/modulepreview.html:23 msgid "Repository:" msgstr "Repository:" #: transifex/templates/moduleinfo.html:65 #: transifex/templates/modulepreview.html:30 msgid "info" msgstr "Info" #: transifex/templates/moduleinfo.html:73 msgid "Root:" msgstr "Wurzel" #: transifex/templates/moduleinfo.html:78 #, fuzzy msgid "Module in" msgstr "Fehlende Übereinstimmung von Modulversionen in `%s'" #: transifex/templates/moduleinfo.html:78 msgid "Version Control System" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:78 msgid "VCS" msgstr "VCS" #: transifex/templates/moduleinfo.html:89 #: transifex/templates/modulepreview.html:61 msgid "Branch:" msgstr "Zweig:" #: transifex/templates/moduleinfo.html:95 msgid "show all" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:97 #, python-format msgid "Branches (%(num)s):" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:111 #, fuzzy msgid "Translation submission" msgstr "Übertragungsvorschau" #: transifex/templates/moduleinfo.html:113 msgid "" "This module is configured to receive translations through this web system." msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:115 #, fuzzy msgid "" "Authenticated Fedora translators (members of the 'cvsl10n' group) are\n" " presented with a file submission form." msgstr "" "als ein Fedora-Übersetzer,\n" " wird Ihnen eine Datei-Übermittlungsmaske präsentiert." #: transifex/templates/moduleinfo.html:119 #, fuzzy msgid "Authenticate as a translator" msgstr "Authentisierung" #: transifex/templates/moduleinfo.html:128 #, fuzzy msgid "Module cache" msgstr "Module in" #: transifex/templates/moduleinfo.html:133 #, python-format msgid "The local, checked-out copy of this module was last updated %s ago." msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:134 msgid "" "To update the local version of the module and pull fresh changes from the\n" " repository (it will happen anyway before the final submission), click the\n" " Refresh button. Depending on the module, this might take a while." msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:141 msgid "You may submit files to this module by filling out the following form." msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:146 msgid "Target branch" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:159 msgid "" "This module has serveral branches (versions)\n" " registered. Usually submissions happen on the main branch (highlighted\n" " in the list), but some modules might require translations to be\n" " submitted to a different patch for a particular release. If this is the\n" " case, please refer to" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:163 msgid "the releases page" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:163 msgid "" "to\n" " identify which branch of this module is used for each release." msgstr "" #: transifex/templates/modulelist.html:11 #, fuzzy msgid "Fedora Translations :: Submit :: Modules" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/modulelist.html:17 #, fuzzy msgid "Modules and repositories" msgstr "nach Repository" #: transifex/templates/modulelist.html:19 #, fuzzy msgid "Module list" msgstr "Module in" #: transifex/templates/modulelist.html:21 msgid "" "Here's a list of all the modules that are currently accepting contributions." msgstr "" #: transifex/templates/modulelist.html:44 #, fuzzy msgid "Add a new repo" msgstr "nach Repository" #: transifex/templates/modulepreview.html:11 #, fuzzy msgid "Fedora Translations :: Preview submission" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/modulepreview.html:17 msgid "Preview submission" msgstr "Übertragungsvorschau" #: transifex/templates/modulepreview.html:18 msgid "Please preview the submission before hitting the \"Submit!\" button." msgstr "" #: transifex/templates/modulepreview.html:33 msgid "Repository root:" msgstr "Repository-Wurzel:" #: transifex/templates/modulepreview.html:52 #, fuzzy msgid "Module in VCS:" msgstr "Module in" #: transifex/templates/modulepreview.html:56 msgid "(web front-end)" msgstr "(web front-end)" #: transifex/templates/modulepreview.html:65 msgid "Differences" msgstr "Unterschiede" #: transifex/templates/modulepreview.html:66 #, fuzzy msgid "Here are the changes about to be submitted." msgstr "Hier sind die Änderungen, welche Sie gemacht haben." #: transifex/templates/modulepreview.html:74 msgid "The module's changelog file will be updated as follows." msgstr "" #: transifex/templates/modulepreview.html:80 #, fuzzy msgid "Files changed:" msgstr "" "Wiederherstellung der Datei \"%s\" schlug fehl:\n" "%s\n" "." #: transifex/templates/modulepreview.html:84 #, python-format msgid "(%s lines)" msgstr "" #: transifex/templates/modulepreview.html:88 msgid "" "Note: Diffsets are not being previewed. Please make sure you are\n" " committing the right file/content before continuing. You might also want " "to\n" " verify the diff from the module's source code web frontend right after the " "sumbission." msgstr "" #: transifex/templates/modulepreview.html:95 #: transifex/templates/submit_file.html:55 msgid "Commit message" msgstr "Übermittlungsnachricht" #: transifex/templates/modulepreview.html:96 #, fuzzy msgid "The following message will be used for submitting the file to the VCS." msgstr "Die folgende Meldung wird benutzt bei der Übermittlung der Datei zu" #: transifex/templates/modules_temp.html:1 msgid "The description should be translatable" msgstr "" #: transifex/templates/modules_temp.html:1 msgid "The summary should be translatable" msgstr "" #: transifex/templates/people.html:11 #, fuzzy msgid "Fedora Translations :: Submit :: People" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/people.html:16 #, fuzzy msgid "Fedora contributors" msgstr "Fedora-Dokumentation" #: transifex/templates/people.html:18 msgid "The system has information on the following people:" msgstr "" #: transifex/templates/person.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Fedora Translations :: Submit :: Person :: %s" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/person.html:18 msgid "E-mail address" msgstr "" #: transifex/templates/person.html:32 msgid "Nothing here yet." msgstr "Momentan ist hier nichts." #: transifex/templates/repolist.html:11 #, fuzzy msgid "Fedora Translations :: Submit :: Add a new repository" msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #: transifex/templates/repolist.html:24 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repository:" #: transifex/templates/repolist.html:26 msgid "" "Here's a list of the repositories we are currently serving translations to." msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:47 #, fuzzy msgid "Add a new repository" msgstr "nach Repository" #: transifex/templates/repolist.html:56 msgid "" "An ID for the repository. Shown on the URL, usually only the description is " "shown." msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:59 msgid "The name of the repository as it will appear on the pages" msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:64 #, fuzzy msgid "Root*:" msgstr "Wurzel" #: transifex/templates/repolist.html:65 msgid "" "The URI/location of the repository. Could be anything acceptable for the\n" " particular VCS, for example a local directory (" msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:66 msgid "/foo/bar" msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:66 msgid "" "), a URI\n" " (eg." msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:67 msgid "ssh://" msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:67 msgid "http://" msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:67 msgid "...), etc." msgstr "" #: transifex/templates/repolist.html:70 msgid "" "The homepage for the repository/project, where people can find more " "information about it" msgstr "" #: transifex/templates/submit_file.html:12 msgid "Local file" msgstr "" #: transifex/templates/submit_file.html:19 #, fuzzy msgid "Select a file from your workstation to upload." msgstr "" "Wählen Sie eine Datei auf Ihrer Arbeitsstation, welche sie hinaufladen " "wollen in das\n" " Repository. Als Beispiel," #: transifex/templates/submit_file.html:24 #, fuzzy msgid "Destination file" msgstr "2. Wählen Sie eine Ziel-Datei aus" #: transifex/templates/submit_file.html:45 #, fuzzy msgid "" "Either select either a file from the server to replace with your\n" "submission, or type in a path to create a new one. For example:" msgstr "" "Wählen Sie eine Datei auf dem Server, welche sie ersetzen wollen (wo sie " "Sie \n" " platzieren wollen). Als Beispiel," #: transifex/templates/submit_file.html:46 #, fuzzy msgid "\"po/pt.po\"" msgstr "po/pt_BR.po" #: transifex/templates/submit_file.html:47 msgid "" ".\n" "Please note that new filenames should match the module's file\n" "filter, noted on the top part of this screen.\n" "You may use the list of existing files as a reference for file names." msgstr "" #: transifex/templates/submit_file.html:59 msgid "" "A commit message is a log or record of the changes made by a commit.\n" " For example:" msgstr "" #: transifex/templates/submit_file.html:60 #, fuzzy msgid "\"Updated X translation\"" msgstr "Aktualisierte X Übersetzung" #: transifex/templates/submit_file.html:62 msgid "Note: This module keeps a track of contributions in a" msgstr "" #: transifex/templates/submit_file.html:64 msgid "" "file. Your submission will trigger an automatic\n" " update of the file" msgstr "" #: transifex/templates/submit_file.html:65 #, fuzzy msgid "" "in this module's\n" " repository." msgstr "" "in dieses Modul\n" " Repository." #: transifex/templates/submit_file.html:75 msgid "" "Please enable this option only when there is real need for it (eg. on a slow " "connection\n" "and expecting very large diffsets), and after you've checked that the\n" "content you are submitting is indeed the correct one for this target." msgstr "" #: transifex/templates/translators-info.html:11 msgid "Fedora Translations :: Information for submitting translations" msgstr "" "Fedora-Übersetzungen :: Informationen zum Übermitteln von Übersetzungen" #: transifex/templates/translators-info.html:19 #, fuzzy msgid "" "Translators can use the web system to submit translations to\n" " the projects registered." msgstr "" "Übersetzer können das Websystem zum Übermitteln von Übersetzungen\n" " zu registrierten Projekten benutzen." #: transifex/templates/translators-info.html:22 msgid "Here's what you need to do:" msgstr "Hier ist, was Sie tun müssen:" #: transifex/templates/translators-info.html:27 #, fuzzy msgid "" "with your Fedora Account System username and password. You need to be a " "member\n" " of the" msgstr "" "mit Ihrem Fedora-Kontosystem-Benutzernamen und Passwort. Sie müssen " "Mitglied\n" " sein von" #: transifex/templates/translators-info.html:28 msgid "cvsl10n" msgstr "cvsl10n" #: transifex/templates/translators-info.html:28 msgid "" "group to be able to submit translations. If you aren't already a member of " "our translations group,\n" " read the" msgstr "" #: transifex/templates/translators-info.html:29 #, fuzzy msgid "for information on how to join the FLP." msgstr "Wie dem FLP betreten" #: transifex/templates/translators-info.html:32 #, fuzzy msgid "Obtain a PO file" msgstr "Herunterladen der PO-Datei" #: transifex/templates/translators-info.html:33 msgid "" "You can checkout the module from the\n" " repository it is hosted, anonymously or not. Alternatively, our" msgstr "" #: transifex/templates/translators-info.html:34 msgid "statistics pages" msgstr "Statistik-Seiten" #: transifex/templates/translators-info.html:34 msgid "" "contain direct links to PO files of projects. Or, you might have received a " "PO file by email.\n" " As long as you have a PO file to translate and submit! :-)" msgstr "" #: transifex/templates/translators-info.html:38 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: transifex/templates/translators-info.html:39 msgid "" "Translate the file, make corrections, etc. Be aware that some projects " "might\n" " not auto-merge the POT file with the PO ones, so you may need to " "download the POT file as well\n" " and merge them together with" msgstr "" #: transifex/templates/translators-info.html:41 msgid "msgmerge lang.old.po potfile.pot > lang.po" msgstr "msgmerge lang.old.po potfile.pot > lang.po" #: transifex/templates/translators-info.html:43 msgid "Validate" msgstr "Validieren" #: transifex/templates/translators-info.html:44 #, fuzzy msgid "" "Check your file for validity, correctness, and completeness with a command " "like" msgstr "" "Überprüfen Sie Ihre Datei auf Gültigkeit, Korrektheit und Vollständigkeit " "mit einem Befehl wie" #: transifex/templates/translators-info.html:45 msgid "msgfmt -c --statistics" msgstr "msgfmt -c --statistics" #: transifex/templates/translators-info.html:48 msgid "Locate the module" msgstr "Finden des Moduls" #: transifex/templates/translators-info.html:48 msgid "" "you want your file to be submitted\n" " to. Select the file from your system, choose a destination, write a " "changelog entry, and click\n" " 'Preview'." msgstr "" #: transifex/templates/translators-info.html:52 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: transifex/templates/translators-info.html:53 msgid "" "Preview the diff between the original and new file, and the commit message, " "on which your\n" " name and email will be appended, so that the project maintainer knows " "who committed the file from\n" " the Fedora side. Click 'Submit'." msgstr "" #: transifex/templates/translators-info.html:60 msgid "Jump to modules" msgstr "Zu den Modulen springen" #, fuzzy #~ msgid "Scmmodule" #~ msgstr "Modules" #, fuzzy #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Verzeichnis:" #, fuzzy #~ msgid "Branch" #~ msgstr "Zweig:" #, fuzzy #~ msgid "File Filter" #~ msgstr "Dateifilter:" #, fuzzy #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Changelog" #, fuzzy #~ msgid "Web front-end" #~ msgstr "(web front-end)" #, fuzzy #~ msgid "years" #~ msgstr "Teams" #~ msgid "←" #~ msgstr "←" #~ msgid "." #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "Submit the translation" #~ msgstr "Übersetzungen übermitteln" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "," #~ msgstr "," #, fuzzy #~ msgid "Fedora Translations :: Submit :: %(desc)s" #~ msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Please log in." #~ msgstr "Bitte anmelden." #~ msgid "Text to display as the legend for the fieldset" #~ msgstr "Text zum Anzeigen als eine Legende für den Feldersatz" #~ msgid "You must select a local file to upload." #~ msgstr "Sie müssen eine lokale Datei auswählen zum Hinaufladen. " #~ msgid "You haven't selected a file to upload and a target file." #~ msgstr "" #~ "Sie haben keine Datei gewählt zum Hinaufladen und auch keine Ziel-Datei." #, fuzzy #~ msgid "There was no module matching your request for %s." #~ msgstr "Es ist ein technischer Fehler mit Ihrer Übertragung aufgetreten." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is a technical error with the server configuration (no temporary " #~ "directory)." #~ msgstr "" #~ "Es ist ein technischer Fehler mit der Server-Konfiguration (kein " #~ "temporäres Verzeichnis) aufgetreten." #~ msgid "hosted.fedoraproject.org" #~ msgstr "hosted.fedoraproject.org" #~ msgid "" #~ "server,\n" #~ "which supports CVS, Subversion, git, and VCSs. Any module on any VCS " #~ "could be served." #~ msgstr "" #~ "Server,\n" #~ "welcher CVS, Subversion, git und VCSs unterstützt. Jedes Modul auf jedem " #~ "VCS kann geliefert werden." #~ msgid "Examples of such projects are projects hosted on the" #~ msgstr "" #~ "Beispiele von solchen Projekten sind Projekte, welche gehostet werden auf" #~ msgid "" #~ "Fedora translators can submit translations to various projects using this " #~ "web system.\n" #~ " A translator can contribute to upstream projects without the need for " #~ "him to learn\n" #~ " the tricks and request access to different version control systems " #~ "(VCS), or an\n" #~ " administrator to create accounts and add access control lists (ACLs) " #~ "for 1000 people." #~ msgstr "" #~ "Fedora Übersetzer können Übersetzungen zu verschiedenen Projeken durch " #~ "Benutzung\n" #~ " von diesem Web-System übertragen. Ein Übersetzer kann bei Upstream-" #~ "Projekten mit-\n" #~ " arbeiten, ohne Lernen der Tricks und Anfordern einer " #~ "Zugriffberechtigung auf unterschiedliche\n" #~ " Versionskontrollsystemen (VCS). Administrator müssen nicht Konten und " #~ "Zugriffskontrolllisten\n" #~ " (ACLs) für 1000 Leute anlegen." #~ msgid "" #~ "Give the Fedora translation community the opportunity to contribute to " #~ "your project's translations." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie der Fedora-Übersetzungsgemeinschaft die Möglichkeit bei Ihrer " #~ "Projektübersetzung mitzuarbeiten." #~ msgid "" #~ "Use the web system to submit translations to the projects registered on " #~ "this system." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie das Web-System zum Übertragen von Übersetzungen zu in diesem " #~ "System registrierten Projekten." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Join L10N" #~ msgstr "L10N beitreten" #~ msgid "" #~ "page\n" #~ " and follow the instructions there." #~ msgstr "" #~ "Seite\n" #~ " und folgen Sie den Instruktionen dort." #~ msgid "" #~ "and we use that user to commit translations for all\n" #~ " Fedora translators." #~ msgstr "" #~ "und wir benutzen diesen Benutzer zum Übermitteln von Übersetzungen von " #~ "allen\n" #~ " Fedora-Übersetzern." #~ msgid "" #~ "These pages are still not authorative. Do not rely upon this data yet." #~ msgstr "" #~ "Diese Seiten sind noch nicht offiziell. Verlassen Sie sich noch nicht auf " #~ "diese Daten. " #~ msgid "login" #~ msgstr "login" #~ msgid "web front-end" #~ msgstr "Web Front-End" #, fuzzy #~ msgid "Once you" #~ msgstr "Hat Sie" #~ msgid ", or view an" #~ msgstr "oder sehen Sie ein" #~ msgid "alphabetical list of the modules" #~ msgstr "Alphabetische Liste der Module" #~ msgid "by repository" #~ msgstr "nach Repository" #~ msgid "By module name" #~ msgstr "Nach Modul-Name" #~ msgid "By repository" #~ msgstr "Nach Repository" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis" #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ ", for cvs, svn, hg, and git respectively. If you\n" #~ " want to submit a file to an older branch, use the appropriate " #~ "set\n" #~ " of controls and leave the others empty." #~ msgstr "" #~ ", für cvs, svn, hg und git respectively. If you\n" #~ " want to submit a file to an older branch, use the appropriate " #~ "set\n" #~ " of controls and leave the others empty." #~ msgid "HEAD" #~ msgstr "HEAD" #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgid "master" #~ msgstr "master" #~ msgid "tip" #~ msgstr "Tipp" #~ msgid "trunk" #~ msgstr "trunk" #~ msgid "~/myproject/pt_BR.po" #~ msgstr "~/myproject/pt_BR.po" #~ msgid "1. Select a local file" #~ msgstr "1. Wählen Sie eine lokale Datei" #~ msgid "3. Write a commit message" #~ msgstr "3. Schreiben Sie eine Übermittlungsnachricht" #~ msgid "Please choose a branch to submit to:" #~ msgstr "Wählen Sie bitte ein Zweig, zu welchem übermittelt werden soll:" #~ msgid "your personal page" #~ msgstr "Ihre persönliche Seite" #~ msgid "You may view your past submissions at any time by visiting" #~ msgstr "" #~ "Sie können Ihre vergangenen Übermittlungen jederzeit ansehen durch " #~ "Besuchen von" #~ msgid "You may view your past submissions at any time." #~ msgstr "Sie können Ihre vergangenen Übermittlungen jederzeit ansehen." #, fuzzy #~ msgid "Fedora Translations :: Submit>" #~ msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #, fuzzy #~ msgid "Fedora Translations :: Submit ::" #~ msgstr "Fedora-Übersetzungen :: Übermitteln" #, fuzzy #~ msgid "Web Front-end" #~ msgstr "(web front-end)"