msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transifex\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-14 12:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 21:13+0100\n" "Last-Translator: Sulyok Péter \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: transifex/admin.py:53 transifex/controllers.py:136 transifex/module.py:734 #: transifex/people.py:65 #, python-format msgid "The path %s cannot be found" msgstr "„%s” út nem található" #: transifex/controllers.py:78 msgid "" "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to " "this resource." msgstr "" "Az benyújtott igazolások hibásak, vagy nem jogosítják fel hozzáférésre ehhez " "az erőforráshoz." #: transifex/controllers.py:81 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "" "Fel kell mutatni az igazolásait mielőtt hozzáférhetne eme erőforráshoz." #: transifex/controllers.py:128 #, python-format msgid "The language '%s' is not available" msgstr "„%s” nyelv nem elérhető." #: transifex/model.py:291 msgid "Something fishy is happening here..." msgstr "Itt valami gyanús történik…" #: transifex/module.py:41 transifex/module.py:43 msgid "There is no active module with this name." msgstr "Nincs ilyen nevű aktív modul." #: transifex/module.py:49 #, python-format msgid "" "There is a technical error with the module '%s' (no branches are registered " "for it)." msgstr "Műszaki hiba van „%s” modullal (nincs regisztrált ág)." #: transifex/module.py:52 #, python-format msgid "There is a technical error with the module '%s'" msgstr "Műszaki hiba van „%s” modullal." #: transifex/module.py:127 transifex/repo.py:67 msgid "Name" msgstr "Név" #: transifex/module.py:130 msgid "Repository" msgstr "Tároló" #: transifex/module.py:132 msgid "Branches" msgstr "Ágak" #: transifex/module.py:134 transifex/repo.py:69 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: transifex/module.py:150 msgid "Add module" msgstr "Modul hozzáadás" #: transifex/module.py:192 msgid "Invalid module." msgstr "Érvénytelen modul." #: transifex/module.py:213 transifex/module.py:216 msgid "Invalid branch." msgstr "Érvénytelen ág." #: transifex/module.py:230 msgid "Overwrite an existing file:" msgstr "Meglévő fájl felülírása:" #: transifex/module.py:234 msgid "or, type the name for a new one:" msgstr "vagy, gépeljen be nevet egy újhoz:" #: transifex/module.py:238 msgid "Skip diff preview" msgstr "Diff előnézet átugrása" #: transifex/module.py:240 transifex/module.py:247 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: transifex/module.py:307 transifex/module.py:571 #, python-format msgid "Something went wrong with your submission. Path: %s" msgstr "Valami baj történt a beküldéssel. Út: %s" #: transifex/module.py:318 msgid "" "Please choose only one of the two overwrite options: Either substitute an " "existing file or provide a name for a new one." msgstr "" "Kérem csak egy felülírás opciót válasszon: Vagy helyettesítsen egy meglévő " "fájlt, vagy adjon meg egy nevet egy újnak!" #: transifex/module.py:324 msgid "" "You should either choose an existing file to substitute or provide a name " "for a new one (and not both)." msgstr "" "Vagy egy meglévő felülírandó fájlt kell választani, vagy egy új nevet kell " "megadni!" #: transifex/module.py:351 transifex/module.py:362 msgid "" "The filename you chose isn't allowed to be used. Please use a filename " "similar to the ones present in the list of existing files." msgstr "" "A választott fájlnév nem engedélyezett. Kérem használjon a meglévő fájlok " "listájában levőkhöz hasonló fájlnevet!" #: transifex/module.py:380 msgid "" "Warning: The PO file you submitted doesn't pass the checks for correctness. " "Please run `msgfmt -c` on it and correct the errors before submitting." msgstr "" "Figyelmeztetés: A beküldött PO fájl helytelen. Kérem futtassa rá az „msgfmt -" "c” parancsot, és javítsa a hibákat beküldés előtt!" #: transifex/module.py:420 msgid "" "There is a technical error with this module's Changelog file. Please notify " "the administrators." msgstr "" "Műszaki hiba van a modul Changelog fájljával. Kérem tájékoztassa az " "adminisztrátorokat!" #: transifex/module.py:466 msgid "" "The encoding of the uploaded file doesn't seem like UTF-8. Since diff " "previewing is not yet supported for non-UTF-8 files, it will not be " "available for this submission." msgstr "" "A feltöltött fájl kódolása nem tűnik UTF-8-asnak. Mivel diff előnézetet nem " "támogatunk nem UTF-8 fájlokra, nem lesz elérhető e beküldésre." #: transifex/module.py:485 msgid "" "The encoding of the target file doesn't seem like UTF-8. Since diff " "previewing is not yet supported for non-UTF-8 files, it will not be " "available for this submission." msgstr "" "A cél fájl kódolása nem tűnik UTF-8-asnak. Mivel diff előnézetet nem " "támogatunk nem UTF-8 fájlokra, nem lesz elérhető e beküldésre." #: transifex/module.py:495 msgid "" "The file you submitted is identical to the target on our server (empty " "diffset). Try refreshing the module's cache and retry submitting." msgstr "" "A beküldött fájl megegyezik a céllal a kiszolgálónkon (üres diff halmaz). " "Próbálja frissíteni a modul gyorstárát, és ismételje meg a beküldést!" #: transifex/module.py:535 transifex/templates/translators-info.html:47 msgid "Submit" msgstr "Beküldés" #: transifex/module.py:579 msgid "Something went wrong with your session. Please re-submit the page." msgstr "Valami baj van a beküldéssel. Kérem küldje újra a lapot!" #: transifex/module.py:593 msgid "Your submission was committed successfully." msgstr "A beküldést sikerült feldolgozni." #: transifex/module.py:605 msgid "" "There was a technical error with the commit/push of your submission, most " "likely because of a misconfiguration of the system. Try refreshing the " "module's cache and retry submitting." msgstr "" "Műszaki hiba történt a beküldés feldolgozásakor/nyomásakor legvalószínűbben " "a rendszer hibás beállításából adódóan. Próbálja frissíteni a modul " "gyorstárát, és próbálja ismét a beküldést!" #: transifex/module.py:609 msgid "" "The administrators will look into the log files and try to find out what " "went wrong." msgstr "" "Az adminisztrátorok megnézik a naplókat, és megpróbálják kitalálni mi baj " "történt." #: transifex/module.py:620 transifex/repo.py:64 msgid "There was an error with your form." msgstr "Hibás az űrlap." #: transifex/module.py:641 transifex/module.py:646 msgid "Something went wrong with your submission." msgstr "Valami baj van a beküldéssel." #: transifex/module.py:674 msgid "Error: A module with this name already exists." msgstr "Hiba: Már van ilyen nevű modul." #: transifex/module.py:682 #, python-format msgid "" "Module '%s' added. If you haven't done so already, don't forget to configure " "the SSH keys for it." msgstr "" "„%s” modul hozzáadva. Ha még nem tette volna meg, ne felejtse el beállítani " "hozzá az SSH kulcsokat!" #: transifex/module.py:703 msgid "Invalid module/branch." msgstr "Érvénytelen modul/ág." #: transifex/module.py:709 msgid "This module has errors checking out from its repository." msgstr "E modul hibát jelez a tárolóból való kihozáskor." #: transifex/people.py:44 msgid "No such person" msgstr "Nincs ilyen személy" #: transifex/repo.py:52 msgid "Add repository" msgstr "Tároló hozzáadása" #: transifex/repo.py:71 msgid "Root" msgstr "Gyökér" #: transifex/repo.py:73 transifex/util.py:258 transifex/util.py:275 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #: transifex/repo.py:99 msgid "Error: A repository with this name already exists." msgstr "Hiba: Már van ilyen nevű tároló." #: transifex/repo.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Repository '%s' added." msgstr "%s tároló hozzáadva." #: transifex/util.py:255 transifex/util.py:289 msgid "User" msgstr "Használó" #: transifex/util.py:257 transifex/util.py:274 transifex/util.py:292 msgid "File(s)" msgstr "Fájl(ok)" #: transifex/util.py:259 transifex/util.py:276 transifex/util.py:296 msgid "Timestamp" msgstr "Időpecsét" #: transifex/util.py:273 transifex/util.py:291 msgid "Module" msgstr "Modul" #: transifex/util.py:287 msgid "Act" msgstr "Akt" #: transifex/util.py:294 transifex/templates/modulepreview.html:73 #: transifex/templates/submit_file.html:64 msgid "Changelog" msgstr "Változásnapló" #: transifex/util.py:323 #, fuzzy msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "év" msgstr[1] "év" #: transifex/util.py:324 #, fuzzy msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "hónap" msgstr[1] "hónap" #: transifex/util.py:325 #, fuzzy msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "hét" msgstr[1] "hét" #: transifex/util.py:326 #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "nap" msgstr[1] "nap" #: transifex/util.py:327 #, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" #: transifex/util.py:328 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #: transifex/util.py:351 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: transifex/util.py:357 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: transifex/util.py:419 #, python-format msgid "The LINGUAS file could not be opened: %s" msgstr "A LINGUAS fájl nem nyitható meg: %s" #: transifex/templates/adminlog.html:11 msgid "Fedora Translations :: Submit :: Submission log" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés :: Beküldés napló" #: transifex/templates/adminlog.html:24 msgid "Submission log" msgstr "Beküldés napló" #: transifex/templates/adminlog.html:26 #: transifex/templates/moduleinfo.html:173 transifex/templates/person.html:29 msgid "Log of recent submits" msgstr "Legutóbbi beküldések naplója" #: transifex/templates/adminlog.html:29 transifex/templates/modulelist.html:24 #: transifex/templates/repolist.html:29 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Weblap" #: transifex/templates/adminlog.html:36 transifex/templates/modulelist.html:31 #: transifex/templates/repolist.html:36 msgid "show more" msgstr "" #: transifex/templates/adminlog.html:46 transifex/templates/login.html:54 #: transifex/templates/maintainers-info.html:49 #: transifex/templates/modulelist.html:49 transifex/templates/people.html:32 #: transifex/templates/translators-info.html:63 msgid "Back to home" msgstr "Vissza haza" #: transifex/templates/index.html:12 msgid "Fedora Translations :: Submit" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés" #: transifex/templates/index.html:17 transifex/templates/moduleinfo.html:139 msgid "Submit translations" msgstr "Fordítások beküldése" #: transifex/templates/index.html:18 msgid "" "Welcome to Transifex, a web system for distributed translation submissions." msgstr "" "Üdvözli Transifex, egy webes rendszer elosztott fordításoknak, beküldéshez." #: transifex/templates/index.html:22 msgid "Translators" msgstr "Fordítóknak" #: transifex/templates/index.html:23 msgid "" "Submit translations to upstream projects without the need to learn\n" " the tricks of different version control systems." msgstr "" "Beküldhetnek fordításokat felmenő tervekbe úgy, hogy nincs szükség a " "különböző változáskezelő rendszerek trükkjeinek elsajátítására." #: transifex/templates/index.html:26 msgid "Read more to submit translations" msgstr "További olvasnivaló fordítások beküldéséről" #: transifex/templates/index.html:27 msgid "Jump to the modules!" msgstr "Ugrás a modulokra!" #: transifex/templates/index.html:30 msgid "Project maintainers" msgstr "Terv karbantartóknak" #: transifex/templates/index.html:31 msgid "" "Receive translations from the vivid Fedora community directly to your " "project\n" " repository, without the management overhead of loads of accounts and\n" " big access control lists." msgstr "" "Fogadhatnak fordításokat az élénk Fedora közösségtől közvetlenül a terv " "tárolójába, rengeteg számla és hozzáférés lista igazgatás terhe nélkül." #: transifex/templates/index.html:34 msgid "Read more to register a module" msgstr "További olvasnivaló modul regisztrációjáról" #: transifex/templates/index.html:39 msgid "Administrators" msgstr "Adminisztrátoroknak" #: transifex/templates/index.html:40 msgid "Manage this Transifex instance." msgstr "E transifex példány igazgatása." #: transifex/templates/index.html:42 msgid "Submission Log" msgstr "Beküldés napló" #: transifex/templates/index.html:48 #, fuzzy, python-format msgid "Translated by: %(trans)s." msgstr "Fordította: %(trans)s" #: transifex/templates/index.html:48 msgid "translator-credits" msgstr "peti at fedoraproject dot org" #: transifex/templates/login.html:9 msgid "Fedora Translations :: Authenticate" msgstr "Fedora fordítások :: Hitelesítés" #: transifex/templates/login.html:15 transifex/templates/master.html:30 #: transifex/templates/master.html:31 transifex/templates/translators- #: info.html:26 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: transifex/templates/login.html:20 transifex/templates/translators- #: info.html:27 msgid "Authenticate" msgstr "Hitelesítés" #: transifex/templates/login.html:22 msgid "Username:" msgstr "Név:" #: transifex/templates/login.html:24 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: transifex/templates/login.html:36 msgid "You may authenticate using your" msgstr "Hitelesítéshez használhatja a" #: transifex/templates/login.html:36 msgid "Fedora Account" msgstr "Fedora számla" #: transifex/templates/login.html:36 msgid "credentials." msgstr "igazolásait." #: transifex/templates/login.html:41 transifex/templates/translators- #: info.html:16 msgid "Information for translators" msgstr "Tájékoztató fordítóknak" #: transifex/templates/login.html:42 msgid "" "To commit translations through the web system, you need to be a member\n" " of the Fedora translations team ('cvsl10n' group in the Fedora Account " "System).\n" " To learn how to do this, please refer to\n" " the" msgstr "" "Ahhoz, hogy a webes rendszerben beküldhessék a fordításokat, a Fedora " "fordító csapat tagjává kell válni („cvsl10n” csoport a Fedora " "Számlarendszerben). Ehhez nyújt segítséget a" #: transifex/templates/login.html:46 transifex/templates/translators- #: info.html:29 msgid "Translation Quick Start Guide" msgstr "Fordítás gyorstalpaló" #: transifex/templates/login.html:48 msgid "If you need some help, contact your" msgstr "Ha segítség kell, a " #: transifex/templates/login.html:49 msgid "local team" msgstr "helyi csapat" #: transifex/templates/login.html:49 msgid "" "or\n" " the" msgstr "vagy a " #: transifex/templates/login.html:50 msgid "translation team" msgstr "fordító csapat" #: transifex/templates/login.html:51 msgid "directly." msgstr "tagjaival lépjen kapcsolatba közvetlenül!" #: transifex/templates/maintainers-info.html:11 msgid "Fedora Translations :: Information for maintainers" msgstr "Fedora fordítások :: Tájékoztató karbantartóknak" #: transifex/templates/maintainers-info.html:16 msgid "Information for maintainers" msgstr "Tájékoztató karbantartóknak" #: transifex/templates/maintainers-info.html:19 #, fuzzy msgid "" "If you are a project maintainer, you can have the Fedora's translation\n" " community contribute translations to your project easily. The basic idea\n" " is that you create a special user on your VCS and we use that user to " "commit\n" " translations for all Fedora translators." msgstr "" "Ha ön egy terv karbantartója, a Fedora fordító közössége könnyen " "hozzájárulhat fordításokkal a tervéhez. Az alapötlet az, hogy a " "változáskövetőben egy különleges használót teremtenek, amit minden Fedora " "fordító javára használhatunk a fordítások beküldésére." #: transifex/templates/maintainers-info.html:24 msgid "Here's what you need to do to get it going:" msgstr "Íme amit tenni kell működtetéséhez:" #: transifex/templates/maintainers-info.html:27 msgid "Check out the" msgstr "Nézze meg a" #: transifex/templates/maintainers-info.html:27 msgid "repositories we are serving" msgstr "tárolókat, amiket szolgáltatunk," #: transifex/templates/maintainers-info.html:27 msgid "and see if your project's repo is there." msgstr "és lássa hogy a terv tára ott van!" #: transifex/templates/maintainers-info.html:30 msgid "" "If it is, then we have already setup a user that access your repo and\n" " you just need to let us know of the additional module you want to " "enable\n" " submissions to." msgstr "" "Ha igen, akkor már felállítottunk egy használót, ami hozzáférhet a tárhoz, " "és csak tudatni kell velünk a további modult, amihez engedélyezni akarja a " "beküldést." #: transifex/templates/maintainers-info.html:34 msgid "" "If your repo isn't listed, then you'll need to register it. We'll\n" " create an SSH keypair for you, and you'll be requested to\n" " add a user called 'fedoral10n' on your repo." msgstr "" "Ha az ön tárja nincs felsorolva, akkor regisztrálnia kell. Mi teremtünk egy " "SSH kulcspárt, és önnek hozzá kell adnia a tárjához egy „fedoral10n” nevű " "használót." #: transifex/templates/maintainers-info.html:38 msgid "" "To register your module, you just fill in the basic information we need\n" " to know about it. You may restrict access to it, and only show the " "users\n" " specific files you want them to commit to, for example:" msgstr "" "A moduljának regisztrációjához, csak ki kell tölteni az alpvető " "tájékoztatót, amit tudni kell róla. Korlátozhatja a hozzáférést, és " "mutathatja csak a használóknak való fájlokat, amiket be kell küldeniük. " "Például:" #: transifex/templates/maintainers-info.html:41 msgid "/po/*po" msgstr "/po/*po" #: transifex/templates/maintainers-info.html:43 msgid "For now, please contact" msgstr "Most, kérem keresse " #: transifex/templates/maintainers-info.html:44 msgid "Dimitris Glezos" msgstr "Dimitris Glezos-t" #: transifex/templates/maintainers-info.html:44 msgid "" "directly\n" " to register your project on Fedora's transifex instance." msgstr "" "közvetlenül, hogy regisztrálja a tervét a Fedora transifex példányában." #: transifex/templates/master.html:22 transifex/templates/master.html:66 msgid "Fedora Project homepage" msgstr "Fedora Terv honlapja" #: transifex/templates/master.html:22 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: transifex/templates/master.html:34 msgid "Logged in" msgstr "Bejelentkezve" #: transifex/templates/master.html:34 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük" #: transifex/templates/master.html:36 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: transifex/templates/master.html:40 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: transifex/templates/master.html:42 msgid "Fedora Localization Project home" msgstr "Fedora Lokalizáció Terv honlap" #: transifex/templates/master.html:42 msgid "FLP home" msgstr "FLP honlap" #: transifex/templates/master.html:44 msgid "Translatable modules (docs, applications, etc.)" msgstr "Fordítható modulok (doksi, alkalmazás, stb.)" #: transifex/templates/master.html:44 transifex/templates/master.html:52 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: transifex/templates/master.html:45 msgid "Localization Teams" msgstr "Lokalizáló csapatok" #: transifex/templates/master.html:45 msgid "Teams" msgstr "Csapatok" #: transifex/templates/master.html:46 msgid "Fedora languages" msgstr "Fedora nyelvek" #: transifex/templates/master.html:46 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #: transifex/templates/master.html:47 msgid "Release cycles (F7, F8, etc.)" msgstr "Kiadási ciklusok (F7, F8, stb.)" #: transifex/templates/master.html:47 msgid "Release sets" msgstr "Kiadások" #: transifex/templates/master.html:50 msgid "Submit translations through Transifex" msgstr "Fordítás beküldése Transifexen" #: transifex/templates/master.html:50 #, fuzzy msgid "Submit (Tx)" msgstr "Beküldés -" #: transifex/templates/master.html:52 msgid "Modules accepting translations through Transifex" msgstr "Transifexen beküldhető modulok" #: transifex/templates/master.html:57 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: transifex/templates/master.html:59 msgid "Join the Fedora Localization Project" msgstr "Beállás a Fedora Lokalizáció Tervbe" #: transifex/templates/master.html:59 msgid "Join the FLP" msgstr "Beállás a FLP-be" #: transifex/templates/master.html:60 msgid "Frequently asked questions about the website" msgstr "Gyakran elhangzó kérdések a webhelyről" #: transifex/templates/master.html:60 msgid "Website FAQ" msgstr "Webhely GYIK" #: transifex/templates/master.html:61 msgid "Fedora Localization Project wiki pages" msgstr "Fedora Lokalizáció Terv wiki lapjai" #: transifex/templates/master.html:61 msgid "Wiki pages" msgstr "Wiki lapok" #: transifex/templates/master.html:64 msgid "Fedora websites" msgstr "Fedora webhelyek" #: transifex/templates/master.html:66 msgid "Fedora Home" msgstr "Fedora Otthon" #: transifex/templates/master.html:67 transifex/templates/master.html:68 msgid "Fedora documentation" msgstr "Fedora dokumentáció" #: transifex/templates/master.html:67 msgid "Docs" msgstr "Doksik" #: transifex/templates/master.html:69 transifex/templates/master.html:70 msgid "Collaborative knowledge" msgstr "Közösségi tudás" #: transifex/templates/master.html:69 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: transifex/templates/master.html:71 transifex/templates/master.html:72 msgid "The voices of the community" msgstr "A közösség hangjai" #: transifex/templates/master.html:71 msgid "Planet" msgstr "Bolygó" #: transifex/templates/master.html:73 transifex/templates/master.html:74 msgid "Community webpages" msgstr "Közösségi weblapok" #: transifex/templates/master.html:73 msgid "People" msgstr "Emberek" #: transifex/templates/master.html:77 msgid "Website Language" msgstr "Webhely nyelv" #: transifex/templates/master.html:103 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved.\n" " Please send any comments or corrections to the" msgstr "" "Szerzői jog © 2008. Red Hat, Inc. és mások. Minden jog fenntartva. Kérem " "küldjön minden megjegyzést vagy javítást ide:" #: transifex/templates/master.html:104 msgid "websites team" msgstr "webhely csapat" #: transifex/templates/master.html:106 #, fuzzy msgid "" "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored " "by Red Hat. \n" " This is a community maintained site. Red Hat is not responsible " "for content." msgstr "" "A Fedora Tervet a közösség tartja fent és vezeti a Red Hat támogatásával. Ez " "egy közösségi hely. Red Hat nem felelős a tartalomért." #: transifex/templates/master.html:111 msgid "Legal" msgstr "Jogi" #: transifex/templates/master.html:113 msgid "Trademark Guidelines" msgstr "Védjegy útmutató" #: transifex/templates/moduleadd.html:11 msgid "Fedora Translations :: Submit :: Add a new module" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés :: Új modul hozzáadása" #: transifex/templates/moduleadd.html:16 #: transifex/templates/modulelist.html:43 msgid "Add a new module" msgstr "Modul hozzáadása" #: transifex/templates/moduleadd.html:20 transifex/templates/repolist.html:51 msgid "" "Here are some explanations about the fields above. Required fields are\n" "marked with a '*'." msgstr "Íme némi magyarázat a fenti mezőkre: A szükséges mezőket „*” jelzi." #: transifex/templates/moduleadd.html:24 transifex/templates/repolist.html:55 msgid "Name*:" msgstr "Név*:" #: transifex/templates/moduleadd.html:25 msgid "" "An ID for the module. Shown on the URL, usually only the description is " "shown." msgstr "" "Azonosító a modulnak. Az URL-ben jelenik meg. Rendszerint csak a leírás." #: transifex/templates/moduleadd.html:27 transifex/templates/repolist.html:58 msgid "Description*:" msgstr "Leírás*:" #: transifex/templates/moduleadd.html:28 msgid "The name of the module as it will appear on the pages" msgstr "A modul neve, ahogy a lapokon fog megjelenni" #: transifex/templates/moduleadd.html:30 transifex/templates/repolist.html:61 msgid "Summary:" msgstr "Összegzés:" #: transifex/templates/moduleadd.html:31 transifex/templates/repolist.html:62 msgid "One or two sentences" msgstr "Egy-két mondat" #: transifex/templates/moduleadd.html:33 transifex/templates/repolist.html:69 msgid "Webpage:" msgstr "Weblap:" #: transifex/templates/moduleadd.html:34 msgid "" "The homepage for the module, where people can find more information about it" msgstr "A modul honlapja, ahol az emberek további tájékoztatás kaphatnak róla" #: transifex/templates/moduleadd.html:36 msgid "Repository*:" msgstr "Tároló*:" #: transifex/templates/moduleadd.html:37 msgid "" "A repository root, in centralized-VCS terms. That is, a domain/URL that " "hosts\n" " many VCS modules. Eg:" msgstr "" "Tároló gyökér – központosított változáskezelő kifejezéssel. Azaz egy " "tartomány/URL ami sok változáskezelő rendszer modult tartalmaz. Pl:" #: transifex/templates/moduleadd.html:38 msgid "git.foo.com" msgstr "git.foo.com" #: transifex/templates/moduleadd.html:38 msgid "" ". Each repository is accessed by\n" " transifex using a different SSH key, chosen from the domain of the repo." msgstr "" ". Transifex minden tárolót, a tár tartományából választva, különböző SSH " "kulccsal ér el." #: transifex/templates/moduleadd.html:41 msgid "VCS module*:" msgstr "VCS modul*:" #: transifex/templates/moduleadd.html:42 msgid "The module directory (usually a subdirectory of the repo root)" msgstr "A modul mappa (rendszerint a tár gyökér almappája)" #: transifex/templates/moduleadd.html:44 #: transifex/templates/moduleinfo.html:83 #: transifex/templates/modulepreview.html:59 msgid "Directory:" msgstr "Mappa:" #: transifex/templates/moduleadd.html:45 msgid "" "A directory inside scmmodule one wants to expose to transifex. For example in" msgstr "Scmmodule-beli mappa, amit transifexnek akarnak mutatni. Például" #: transifex/templates/moduleadd.html:46 msgid "/vcs-root/module-name/{client,server}/po/" msgstr "/vcs-root/module-name/{client,server}/po/" #: transifex/templates/moduleadd.html:46 msgid "" ", the directory would be 'client'.\n" " Everything in transifex will be shown relative to that directory." msgstr "" ", esetében a mappa „client” volna. Transifexben minden e mappához " "viszonyítva jelenik majd meg." #: transifex/templates/moduleadd.html:49 msgid "Branch*:" msgstr "Ág*:" #: transifex/templates/moduleadd.html:50 msgid "A branch name. If it doesn't exist in our DB, we'll add it." msgstr "Ág neve. Ha még nincs az adatbázisban, hozzáadjuk." #: transifex/templates/moduleadd.html:52 #: transifex/templates/moduleinfo.html:86 msgid "File filter:" msgstr "Fájlszűrő:" #: transifex/templates/moduleadd.html:53 msgid "Only files matching this regex will be shown/allowed. Eg: '.*/po/.*'" msgstr "" "Csak a következő reguláris kifejezéssel egyező fájlokat mutatják/" "engedélyezik. Pl. „.*/po/.*”" #: transifex/templates/moduleadd.html:55 msgid "Changelog:" msgstr "Változásnapló:" #: transifex/templates/moduleadd.html:56 msgid "" "A changelog file to be updated automatically with each submit. Should be\n" " relative to 'directory'." msgstr "" "Egy változásnapló fájlt önműködően frissítenek minden egyes beküldéskor. A " "„Mappa” helyről kiindulva kell megadni." #: transifex/templates/moduleadd.html:59 transifex/templates/repolist.html:72 msgid "Front-end:" msgstr "Előtét:" #: transifex/templates/moduleadd.html:60 transifex/templates/repolist.html:73 msgid "A URL linking to a web-frontend to the module's VCS." msgstr "A modul változáskezelőjének web előtétére mutató URL." #: transifex/templates/moduleadd.html:64 #: transifex/templates/moduleinfo.html:182 transifex/templates/person.html:35 #: transifex/templates/repolist.html:80 msgid "Back to modules" msgstr "Vissza a modulokhoz" #: transifex/templates/moduleinfo.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Fedora Translations :: Submit :: %(module)s" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés :: Modulok" #: transifex/templates/moduleinfo.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "Submit to %s" msgstr "Beküldés %(desc)s helyre" #: transifex/templates/moduleinfo.html:29 #: transifex/templates/modulepreview.html:20 msgid "Module information" msgstr "Modul tájékoztató" #: transifex/templates/moduleinfo.html:32 #: transifex/templates/moduleinfo.html:38 msgid "Web front-end for the versioning system" msgstr "Web előtét a változáskezelő rendszerhez" #: transifex/templates/moduleinfo.html:35 #: transifex/templates/moduleinfo.html:41 msgid "VCS web front-end" msgstr "VCS web előtét" #: transifex/templates/moduleinfo.html:44 #: transifex/templates/moduleinfo.html:47 #: transifex/templates/moduleinfo.html:51 #: transifex/templates/moduleinfo.html:54 msgid "Translation statistics for this module" msgstr "Fordítási statisztikák e modulhoz" #: transifex/templates/moduleinfo.html:47 #: transifex/templates/moduleinfo.html:54 msgid "Translation statistics" msgstr "Fordítás statisztikák" #: transifex/templates/moduleinfo.html:61 #: transifex/templates/modulepreview.html:23 msgid "Repository:" msgstr "Tároló:" #: transifex/templates/moduleinfo.html:65 #: transifex/templates/modulepreview.html:30 msgid "info" msgstr "infó" #: transifex/templates/moduleinfo.html:73 msgid "Root:" msgstr "Gyökér:" #: transifex/templates/moduleinfo.html:78 #, fuzzy msgid "Module in" msgstr "Modul" #: transifex/templates/moduleinfo.html:78 msgid "Version Control System" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:78 msgid "VCS" msgstr "" #: transifex/templates/moduleinfo.html:89 #: transifex/templates/modulepreview.html:61 msgid "Branch:" msgstr "Ág:" #: transifex/templates/moduleinfo.html:95 msgid "show all" msgstr "minden" #: transifex/templates/moduleinfo.html:97 #, python-format msgid "Branches (%(num)s):" msgstr "Ágak (%(num)s):" #: transifex/templates/moduleinfo.html:111 msgid "Translation submission" msgstr "Fordítás beküldése" #: transifex/templates/moduleinfo.html:113 msgid "" "This module is configured to receive translations through this web system." msgstr "" "E modult beállították fordítások fogadására e webes rendszeren keresztül." #: transifex/templates/moduleinfo.html:115 msgid "" "Authenticated Fedora translators (members of the 'cvsl10n' group) are\n" " presented with a file submission form." msgstr "" "Hitelesített Fedora fordítók (a „cvsl10n” csoport tagjai) kapnak egy fájl " "beküldő űrlapot." #: transifex/templates/moduleinfo.html:119 msgid "Authenticate as a translator" msgstr "Fordító hitelesítése" #: transifex/templates/moduleinfo.html:128 msgid "Module cache" msgstr "Modul gyorstár" #: transifex/templates/moduleinfo.html:133 #, python-format msgid "The local, checked-out copy of this module was last updated %s ago." msgstr "A helyi, kivett másolat utolsó frissítése óta eltelt %s." #: transifex/templates/moduleinfo.html:134 msgid "" "To update the local version of the module and pull fresh changes from the\n" " repository (it will happen anyway before the final submission), click the\n" " Refresh button. Depending on the module, this might take a while." msgstr "" "A modul helyi változatának frissítéséhez, és friss változások előhúzásához a " "tárolóból (mindenképpen megtörténik a végső beküldés előtt), a Frissítés " "gombra kell kattintani. Ez modultól függően eltarthat egy ideig." #: transifex/templates/moduleinfo.html:141 msgid "You may submit files to this module by filling out the following form." msgstr "A következő űrlap kitöltésével küldhetnek be fájlokat e modulhoz." #: transifex/templates/moduleinfo.html:146 msgid "Target branch" msgstr "Cél ág" #: transifex/templates/moduleinfo.html:159 msgid "" "This module has serveral branches (versions)\n" " registered. Usually submissions happen on the main branch (highlighted\n" " in the list), but some modules might require translations to be\n" " submitted to a different patch for a particular release. If this is the\n" " case, please refer to" msgstr "" "E modulnak több ágát (változata) regisztrálták. Rendszerint a beküldés a " "főágba történik (a listában kiemelve), de néhány modul igényelheti, hogy " "különböző foltot küldjenek be egy bizonyos kiadáshoz. Ha ez a helyzet, " "hivatkozzon" #: transifex/templates/moduleinfo.html:163 msgid "the releases page" msgstr "a kiadások lapra" #: transifex/templates/moduleinfo.html:163 msgid "" "to\n" " identify which branch of this module is used for each release." msgstr "hogy megtudja a modul melyik kiadása melyik ágat használja." #: transifex/templates/modulelist.html:11 msgid "Fedora Translations :: Submit :: Modules" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés :: Modulok" #: transifex/templates/modulelist.html:17 msgid "Modules and repositories" msgstr "Modulok és tárolók" #: transifex/templates/modulelist.html:19 msgid "Module list" msgstr "Modul lista" #: transifex/templates/modulelist.html:21 msgid "" "Here's a list of all the modules that are currently accepting contributions." msgstr "Íme a jelenleg hozzájárulást fogadó modulok listája." #: transifex/templates/modulelist.html:44 msgid "Add a new repo" msgstr "Új tár hozzáadása" #: transifex/templates/modulepreview.html:11 msgid "Fedora Translations :: Preview submission" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés előnézet" #: transifex/templates/modulepreview.html:17 msgid "Preview submission" msgstr "Beküldés előnézet" #: transifex/templates/modulepreview.html:18 msgid "Please preview the submission before hitting the \"Submit!\" button." msgstr "Kérem tekintse meg a beküldést mielőtt megnyomja a „Beküldés” gombot!" #: transifex/templates/modulepreview.html:33 msgid "Repository root:" msgstr "Tároló gyökér" #: transifex/templates/modulepreview.html:52 msgid "Module in VCS:" msgstr "Modul VCS-ben:" #: transifex/templates/modulepreview.html:56 msgid "(web front-end)" msgstr "(web előtét)" #: transifex/templates/modulepreview.html:65 msgid "Differences" msgstr "Különbségek" #: transifex/templates/modulepreview.html:66 msgid "Here are the changes about to be submitted." msgstr "Íme a beküldendő változások." #: transifex/templates/modulepreview.html:74 msgid "The module's changelog file will be updated as follows." msgstr "A modul változásnapló fájl a következőképpen bővül." #: transifex/templates/modulepreview.html:80 msgid "Files changed:" msgstr "Megváltozott fájlok:" #: transifex/templates/modulepreview.html:84 #, python-format msgid "(%s lines)" msgstr "(%s sor)" #: transifex/templates/modulepreview.html:88 #, fuzzy msgid "" "Note: Diffsets are not being previewed. Please make sure you are\n" " committing the right file/content before continuing. You might also want " "to\n" " verify the diff from the module's source code web frontend right after the " "sumbission." msgstr "" "Megjegyzés: Különbséghalmaz előnézet mellőzve. Kérem mielőtt folytatja, " "bizonyosodjon meg arról, hogy a megfelelő fájlt/tartalmat hagyja jóvá. A " "modul forráskódjából is ellenőrizheti a különbségeket a forrás web előtétén " "keresztül a beküldés után." #: transifex/templates/modulepreview.html:95 #: transifex/templates/submit_file.html:55 msgid "Commit message" msgstr "Kísérő szöveg" #: transifex/templates/modulepreview.html:96 msgid "The following message will be used for submitting the file to the VCS." msgstr "" "A következő üzenetet használják a fájl változáskövetőbe történő beküldésekor." #: transifex/templates/modules_temp.html:1 msgid "The description should be translatable" msgstr "A leírás legyen fordítható" #: transifex/templates/modules_temp.html:1 msgid "The summary should be translatable" msgstr "Az összegzés legyen fordítható" #: transifex/templates/people.html:11 msgid "Fedora Translations :: Submit :: People" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés :: Emberek" #: transifex/templates/people.html:16 msgid "Fedora contributors" msgstr "Feodra hozzájárulók" #: transifex/templates/people.html:18 msgid "The system has information on the following people:" msgstr "A rendszerben a következő emberekről van tájékoztató:" #: transifex/templates/person.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Fedora Translations :: Submit :: Person :: %s" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés :: Emberek" #: transifex/templates/person.html:18 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail cím" #: transifex/templates/person.html:32 msgid "Nothing here yet." msgstr "Még semmi." #: transifex/templates/repolist.html:11 msgid "Fedora Translations :: Submit :: Add a new repository" msgstr "Fedora fordítások :: Beküldés :: Új tároló hozzáadása" #: transifex/templates/repolist.html:24 msgid "Repositories" msgstr "Tárolók" #: transifex/templates/repolist.html:26 msgid "" "Here's a list of the repositories we are currently serving translations to." msgstr "Íme a jelenleg fordításokkal kiszolgált tárolók listája." #: transifex/templates/repolist.html:47 msgid "Add a new repository" msgstr "Tároló hozzáadása" #: transifex/templates/repolist.html:56 msgid "" "An ID for the repository. Shown on the URL, usually only the description is " "shown." msgstr "" "Azonosító a tárolónak. Az URL-ben – rendszerint csak a leírás – jelenik meg." #: transifex/templates/repolist.html:59 msgid "The name of the repository as it will appear on the pages" msgstr "A tároló neve, ahogy a lapokon fog megjelenni" #: transifex/templates/repolist.html:64 msgid "Root*:" msgstr "Root*:" #: transifex/templates/repolist.html:65 msgid "" "The URI/location of the repository. Could be anything acceptable for the\n" " particular VCS, for example a local directory (" msgstr "" "A tároló URI-je/helye. Lehet bármi, ami elfogadható az illető " "változáskövetőnek. Pl a helyi mappa (" #: transifex/templates/repolist.html:66 msgid "/foo/bar" msgstr "/foo/bar" #: transifex/templates/repolist.html:66 msgid "" "), a URI\n" " (eg." msgstr "), egy URI (pl." #: transifex/templates/repolist.html:67 msgid "ssh://" msgstr "ssh://" #: transifex/templates/repolist.html:67 msgid "http://" msgstr "http://" #: transifex/templates/repolist.html:67 msgid "...), etc." msgstr "...), stb." #: transifex/templates/repolist.html:70 msgid "" "The homepage for the repository/project, where people can find more " "information about it" msgstr "" "A tároló/terv honlapja, ahol az emberek további tájékoztatást találhatnak " "róla" #: transifex/templates/submit_file.html:12 msgid "Local file" msgstr "Helyi fájl" #: transifex/templates/submit_file.html:19 msgid "Select a file from your workstation to upload." msgstr "Válasszon feltöltendő fájlt a munkaállomásáról." #: transifex/templates/submit_file.html:24 msgid "Destination file" msgstr "Célfájl" #: transifex/templates/submit_file.html:45 msgid "" "Either select either a file from the server to replace with your\n" "submission, or type in a path to create a new one. For example:" msgstr "" "Vagy válasszon egy felülírandó fájlt a kiszolgálón, vagy gépeljen be egy " "utat, teremtsen egyet! Például:" #: transifex/templates/submit_file.html:46 #, fuzzy msgid "\"po/pt.po\"" msgstr "„po/hu_HU.po”" #: transifex/templates/submit_file.html:47 msgid "" ".\n" "Please note that new filenames should match the module's file\n" "filter, noted on the top part of this screen.\n" "You may use the list of existing files as a reference for file names." msgstr "" ".\n" "Mejegyzendő, hogy új fájlneveknek passzolniuk kell a modul fájlszűrőjéhez, " "amit e képernyő felső részén tüntettek fel. Használhatják a meglévő fájlok " "listáját fájlnév referenciaként is." #: transifex/templates/submit_file.html:59 msgid "" "A commit message is a log or record of the changes made by a commit.\n" " For example:" msgstr "" "A kísérő szöveg egy napló vagy feljegyzés a változásokról, amit a beküldés " "okoz. Például:" #: transifex/templates/submit_file.html:60 msgid "\"Updated X translation\"" msgstr "„Updated Hungarian translation”" #: transifex/templates/submit_file.html:62 msgid "Note: This module keeps a track of contributions in a" msgstr "Megjegyzés: E modul nyomon követi a hozzájárulásokat" #: transifex/templates/submit_file.html:64 msgid "" "file. Your submission will trigger an automatic\n" " update of the file" msgstr "egy fájlban. A beküldés önműködően kiváltja a fájl frissítést" #: transifex/templates/submit_file.html:65 msgid "" "in this module's\n" " repository." msgstr "e modul tárolójában." #: transifex/templates/submit_file.html:75 msgid "" "Please enable this option only when there is real need for it (eg. on a slow " "connection\n" "and expecting very large diffsets), and after you've checked that the\n" "content you are submitting is indeed the correct one for this target." msgstr "" "Kérem csak akkor engedélyezze ezt az opciót, ha valóban szükség van rá (pl. " "lassú kapcsolatnál, vagy ha nagy változáshalmazok várhatók), és ellenőrizze, " "hogy a beküldendő tartalom tényleg a célnak megfelelő!" #: transifex/templates/translators-info.html:11 msgid "Fedora Translations :: Information for submitting translations" msgstr "Fedora fordítások :: Tájékoztató fordítások beküldéséről" #: transifex/templates/translators-info.html:19 #, fuzzy msgid "" "Translators can use the web system to submit translations to\n" " the projects registered." msgstr "" "Fordítók használhatják a webes rendszert, hogy fordításokat küldjenek be a " "regisztrált tervekbe." #: transifex/templates/translators-info.html:22 msgid "Here's what you need to do:" msgstr "Ezeket kell tenni:" #: transifex/templates/translators-info.html:27 #, fuzzy msgid "" "with your Fedora Account System username and password. You need to be a " "member\n" " of the" msgstr "Fedora Számlarendszerbeli névvel és jelszóval. A " #: transifex/templates/translators-info.html:28 msgid "cvsl10n" msgstr "cvsl10n" #: transifex/templates/translators-info.html:28 #, fuzzy msgid "" "group to be able to submit translations. If you aren't already a member of " "our translations group,\n" " read the" msgstr "" "csoport tagjának kell lenni a fordítások beküldéséhez. Ha még nem a fordító " "csoportunk tagja, olvassa el" #: transifex/templates/translators-info.html:29 msgid "for information on how to join the FLP." msgstr "tájékoztatásért, hogyan kell csatlakozni FLP-hez." #: transifex/templates/translators-info.html:32 msgid "Obtain a PO file" msgstr "PO fájl beszerzése" #: transifex/templates/translators-info.html:33 #, fuzzy msgid "" "You can checkout the module from the\n" " repository it is hosted, anonymously or not. Alternatively, our" msgstr "" "Kiveheti a modult a tárolóból, ahová elhelyezték, névtelenül vagy nem. " "Különben a" #: transifex/templates/translators-info.html:34 msgid "statistics pages" msgstr "statisztika lapok" #: transifex/templates/translators-info.html:34 #, fuzzy msgid "" "contain direct links to PO files of projects. Or, you might have received a " "PO file by email.\n" " As long as you have a PO file to translate and submit! :-)" msgstr "" "közvetlen hivatkozásokat tartalmaznak a tervek PO fájljaira. Akár üzenetben " "is kaphatnak PO fájlt. Mindaddig, amíg van fordítandó és beküldendő PO " "fájl. :-)" #: transifex/templates/translators-info.html:38 msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: transifex/templates/translators-info.html:39 #, fuzzy msgid "" "Translate the file, make corrections, etc. Be aware that some projects " "might\n" " not auto-merge the POT file with the PO ones, so you may need to " "download the POT file as well\n" " and merge them together with" msgstr "" "Fordíthatják a fájlt, javíthatják, és így tovább. Fontos tudni azonban, hogy " "néhány terv nem fésüli a POT fájt össze a PO-kkal, tehát a POT fájlt is le " "kell tölteni és összefésülni a következőképpen:" #: transifex/templates/translators-info.html:41 msgid "msgmerge lang.old.po potfile.pot > lang.po" msgstr "msgmerge hu.old.po potfájl.pot > hu.po" #: transifex/templates/translators-info.html:43 msgid "Validate" msgstr "Ellenőrzés" #: transifex/templates/translators-info.html:44 #, fuzzy msgid "" "Check your file for validity, correctness, and completeness with a command " "like" msgstr "" "Érvényesség, helyesség és teljesség ellenőrzése a következőképpen történhet:" #: transifex/templates/translators-info.html:45 msgid "msgfmt -c --statistics" msgstr "msgfmt -c --statistics hu.po" #: transifex/templates/translators-info.html:48 msgid "Locate the module" msgstr "Találja meg a modult" #: transifex/templates/translators-info.html:48 #, fuzzy msgid "" "you want your file to be submitted\n" " to. Select the file from your system, choose a destination, write a " "changelog entry, and click\n" " 'Preview'." msgstr "" "ahova a fájlt be akarja küldeni! Válassza ki a fájlt a rendszerében, " "válasszon célt, írjon bejegyzést a változásnaplóba, és kattintson az " "„Előnézet” gombra!" #: transifex/templates/translators-info.html:52 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: transifex/templates/translators-info.html:53 #, fuzzy msgid "" "Preview the diff between the original and new file, and the commit message, " "on which your\n" " name and email will be appended, so that the project maintainer knows " "who committed the file from\n" " the Fedora side. Click 'Submit'." msgstr "" "Megnézheti a különbségeket az eredeti és az új fájl között, illetve a " "beküldés üzenetét, amit megtoldanak a beküldő nevével és email címével, így " "a terv karbantartója tudja ki hagyta jóvá a fájlt a Fedora oldaláról. " "Kattintson a „Beküldés” gombra!" #: transifex/templates/translators-info.html:60 msgid "Jump to modules" msgstr "Ugrás a modulokra" #~ msgid "Scmmodule" #~ msgstr "Scmmodule" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Mappa" #~ msgid "Branch" #~ msgstr "Ág" #~ msgid "File Filter" #~ msgstr "Fájlszűrő" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Változásnapló" #~ msgid "Web front-end" #~ msgstr "Web előtét" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Tiltva" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Típus" #~ msgid "years" #~ msgstr "év" #~ msgid "months" #~ msgstr "hónap" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "hét" #~ msgid "days" #~ msgstr "nap" #~ msgid "hours" #~ msgstr "óra" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "perc" #~ msgid "←" #~ msgstr "←" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Submit the translation" #~ msgstr "Fordítás beküldése" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Tx" #~ msgstr "Tx" #~ msgid "Fedora Translations :: Submit :: %(desc)s" #~ msgstr "Fedora fordítások :: Beküldése :: %(desc)s" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés"